El cierre estará a cargo de la reconocida escritora Elena Kostioukovitch, traductora de ruso y amiga personal del gran intelectual Umberto Eco.
Umberto Eco visto por Elena Kostioukovitch
“Siete novelas, siete comidas para recrear ambientes italianos, narradas por Umberto Eco, traducidas y comentadas por mí”
Kostioukovitch hablará de cómo Umberto Eco narra en sus famosas novelas (que son siete) siete veces las comidas, recreando el ambiente de las varias localidades italianas y de diversas épocas. La exposición estará dedicada a las técnicas narrativas del gran escritor y filósofo italiano y, especialmente, al lenguaje culinario como instrumento perfecto para escribir sobre Italia.
Elena Kostioukovitch es escritora, ensayista, traductora y agente literaria. Ganadora de numerosos premios internacionales, tradujo al ruso las obras de autores como Pier Paolo Pasolini, Roberto Roversi, Rocco Scotellaro y, desde 1989, es la traductora de todas las novelas de Umberto Eco. En 2014 su novela bestseller “Zwinger” fue reconocida como libro del mes en Rusia.
Participará en el encuentro la Prof. Luciana Zollo.
¿Cuándo?
Hoy, martes 29 de noviembre
¿Horario?
18.30
¿Dónde?
En el Salón del Instituto Italiano di Cultura
¿Dirección?
(Marcelo T. de Alvear 1119, 3° piso
Entrada libre y gratuita hasta agotar la capacidad de la sala